Ein Rebell aus gutem Grund
Südafrikanische Nationalhymne - Video & Text online
Einzigartiger Clip mit Text der südafrikanischen Nationalhymne - im Karaoke-Stil!
Südafrikaner sind ein einzigartiges Volk und es ist uns bewusst, dass wir in einem Land der Wunder leben - dafür werden wir weltweit respektiert. Nichts repräsentiert den Geist eines Landes so stark wie die Nationalhymne.
Wir haben 11 Sprachen und nur eine Hymne! Wir wissen, dass es nicht leicht ist, die südafrikanische Nationalhymne zu lernen. Wir vergessen auch hin und wieder ein paar Wörter (aber das ist nicht schlimm) - aber wir können sie laut singen.
Wir haben es für dich leicht gemacht mit Nkosi Sikeleli i’ Africa.
Schau dir diesen Videoclip an und singe mit und lerne schnell! Nimm dir kurz Zeit, im Büro oder zu Hause oder singe die Hymne mit deinen Kollegen (laut!!). Es ist das Lied, welches wir in den Stadien und Bars singen.
Schicke www.kapstadtmagazin.de/nationalhymne an deine Freunde, Kollegen, Twitter-Followers und habe es als Facebook-Status an den Spieltagen des südafrikanischen Teams - Protea's, Springboks und Bafana Bafana.
We are proudly South African! You are proudly South African!
--
Geschichte:
Die seit 1996 offizielle Nationalhymne Südafrikas hat vier in den vier in Südafrika am meisten gesprochenen Sprachen Xhosa/ Zulu, Süd- Sotho, Afrikaans und Englisch verfasste Strophen.
Die heutige Nationalhymne wurde aus Teilen des vor allem unter der schwarzen Bevölkerung verbreiteten und von Enoch Mankayi Sontonga komponierten Liedes Nkosi Sikelel’ iAfrika und der vor allem unter den Buren verbreiteten Hymne Die Stem van Suid-Afrika, die bis 1994 allein offiziell anerkannt war, zusammengesetzt. Die ersten beiden Strophen gehen auf Nkosi Sikelel’ iAfrika zurück, die letzten beiden auf Die Stem van Suid-Afrika, wobei die letzte Strophe allerdings stark umgedichtet wurde.
Zum Mitsingen:
„Nkosi sikelel’ iAfrika
Maluphakanyisw’ uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.“
„Herr, segne Afrika.
Gepriesen sei dein Ruhm
Erhöre unsere Gebete.
Herr, segne uns, deine Familie.“
„Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika—South Afrika.“
„Herr, beschütze dein Volk,
Beende du Kriege und Zwistigkeiten.
Beschütze du, Herr, dein Volk;
Volk von Südafrika – Südafrika.“
„Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,“
„Aus dem Blau unseres Himmels,
Aus der Tiefe unserer See
Über unseren ewigen Bergen
Wo die Gipfel Antwort geben,“
„Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.“
„Klingt der Ruf der Einigkeit,
Und zusammen stehen wir,
Lasst uns leben und kämpfen für die Freiheit,
In Südafrika unserem Land.“








